新时期,对高校提出“立德树人”的教育任务,对高校专业课程教学提出了更高的要求,在课程思政的视角下,《商务翻译》课程实施智慧化教育,既可以为社会输送更多的高质量的英语专业人员,又可以使英语翻译的课堂教学更加系统化。要使课程思政课与商务英语翻译课的有机结合,就必须对其进行深度挖掘,充分利用各种信息技术,提升智慧化程度英语和商务英语,做到“教与学结合”,并将两者有机地结合起来,通过校企协作、实地实践等方式,让《商务翻译》课程在思政视角下有更加智能化的发展,加强学生的文化信心和学习兴趣英语和商务英语,使其得到全方位、平衡的发展。
课程思政视域下开展《商务翻译》智慧教学的必要性
为社会输送更多的高质量的英语专门人才。在“一带一路”建设的背景下,高校应该按照开放共享、互惠互利的原则,为国家提供高水平的商务英语翻译人才,使之具备高翻译水平、高实践能力和高质量的跨文化翻译技巧。因此,要使英语翻译专业的学生能够顺利地完成其课程设置,就需要制定相应的课程体系。在课程思政视角下,在《商务翻译》的课堂上,进一步拓宽智慧教学的边界。在此基础上,对《商务翻译》的教育也要进一步挖掘其丰富的内涵,从文化自信、职业素养和心理素质三个方面入手,逐步使学生养成良好的心态和良好的道德品质,为社会培育一批“德才兼备”的复合型人才。
提高商务英语翻译教学智慧化程度。基于课程思政视角发展翻译课程,有利于促进其专业化、体系化发展。同时,老师还应该主动对考试评价系统进行优化,并在教学中引进多种教学方式,在教学中加强人文理性的融合,让学生感受到明显的教学效果。同时,提升英语翻译专业课堂的智能化程度,可以有效地提高学生的综合素养。首先,通过这门课,学生们能够深刻地认识到,不仅要做好专业学习,同时要提高思政觉悟,从而提升他们的文化直觉、思维能力和品德素质,而不是单纯地注重他们的学业,而是注重他们的综合素质和平衡发展。其次,在商务英语翻译专业中加强智慧化程度,会对整个专业的教育过程产生很大的影响。因此英语和商务英语,要让老师们快速地接受这种变化,就需要加强自己的认识,积极地研究和探索各种交叉领域的知识,而不是单纯地把“完成”作为一项重要的教育内容,而是要把“育人”的实践成果放在第一位。除此之外,商务英语老师还要与学生们进行有效的交流,充实自己的课堂,激发学生们的学习热情,使学生们在师生之间的合作中得到更好的发展,从而使学生们的整体业务能力得到进一步的提高。
此外,如何把“思想政治”融入到“商务翻译”的课堂中去,也就成了一个迫切需要解决的问题。一方面,在《商务翻译》中,老师们要以学生为中心,参考学生的认知程度来设计课程,做好教育方式的改革与创新。另一方面,老师们还必须对经济、法律、心理和政治等各方面的知识进行广泛的涉猎,从而对自己的综合素质进行更深层次的提升,用一个充实的知识体系来让学生们信服,并指导他们逐渐提高自己的思维能力。因此,作为一名商务英语老师,除了要加强自己的业务能力和职业道德之外,还要有一种强烈的责任感,要让自己的孩子们在当今这个多元化的社会中树立起一个良好的价值观,要用自己的知识来武装自己的头脑,用自己的技能拓宽未来的发展道路。
课程思政视域下开展《商务翻译》智慧教学的内容
提供智慧学习环境。在5 G网络、人工智能、云计算等新兴技术的推动下,“智慧概念”已经深入到人们日常生活的方方面面。在教育方面,研究者从理论和实际两个方面对智慧课堂、智慧教室和智慧教育进行了讨论和研究。总的来说,智能教育环境包含了教学资源、教学手段、教学方法、网络、移动终端、在线平台等基本组成因素,它是当代社会一种全新的数字化教学环境,能够为教学改革提供机遇和支撑。在此基础上,高校可以提供一种智能学习平台,将其应用到《商务英语》课程中来。在智能教学的背景下,学生能够在任何时间、任何地点进行学习与交流,从而使学习空间与时间得到了扩展。
智慧教学工具。智能教学工具的存在,为教育与教学实现智能教学环境,提供了坚实的基础与支持。拥有智慧教学工具,不但能够方便教师及同学进行班级管理、在线批改作业、头脑风暴、成绩汇总分析、在线讨论、课堂交流和成绩汇报等,而且在课前、课中、课后都具有很好的教与学交互作用。特别是在课堂上,教师运用“投屏功能”课程思政视域下《商务翻译》智慧教学研究,不但可以将所学的知识投影到同学的手机上,还可以利用“弹幕”等方式来调动同学们的热情。同时,引入问卷星的使用,它是一个非常成熟的在线问卷调查、评价和投票平台,它的主要功能是在线设计问卷、数据采集、调查结果分析等。与传统的教育工具(粉笔和黑板等)相比较,这些智能教育工具拥有相对完整的功能体系,其优势是显而易见的。
讲授方式的设计。第一个是老师怎么教的问题。这一阶段可划分为三个阶段:准备期、教学期、评估期。在《商务翻译》课堂开始之前,老师们要把教学中的重要内容用大纲的方式把它们推到每一个同学面前,并且要督促他们在课余时间内进行自我预习,并且要在课上进行充分的准备。同时,通过“点名”“弹幕”“头脑风暴”等多种形式,增强学生的参与性和课堂主动性。此外,采用分组授课方式,能大大增加学生的参与程度。在翻译过程中,同学们要进行分组合作,对翻译作品进行评论,并对其进行修正,上传到课堂上进行评论与讨论。第二个是怎么学习的问题。在此基础上,本课程将以课堂教学与校外教学相结合的方式来完成。同学们需要在小组讨论中,结合老师的批注,了解并掌握各类商业文本的功能、语言特点、翻译原理,明确并总结出对各类商业文本的翻译要求、翻译思路以及翻译的技巧和策略。而课外学习渠道,主要是指学生们在商务翻译课程的学习过程中,观看在线的微课视频,并阅读各种翻译项目中所涉及的商务知识和文化背景的资料,从而提高自己的翻译技能,并对商务文本的语篇结构、功能、语言特征有一定的了解。第三个是学生怎么练习的问题。将学生的训练方式分成了课堂训练与课外训练、模拟训练和实战训练等几种类型。教学练习是指由学生组成的团队,按照老师的要求,在课堂中进行的一次教学。而在课外练习英语和商务英语,则是从各个工作室的网站上下载一些资料,或者在课后练习一些没做完的事情(比如修改)。在仿真训练与实际训练方面,仿真训练以分组形式在教室中进行,模拟翻译公司的工作过程与工作情景,进行口译训练;所谓的实战训练,也就是在课堂结束之后,各个小组都会使用智能在线平台所提供的笔译和口译素材,去进行实际的翻译工作,并根据公司(客户)的要求来完成译文。通过这两项实践活动,不仅可以培养大学生“双创”的观念,而且可以为他们在企业中的职业生涯打下坚实的基础。(作者:谢索菲,硕士研究生,讲师, 桂林学院人文学院)
基金项目:全国商科教育科研“十四五”规划 2022 年度课题“广西数字服务贸易背景下新媒体商务英语营销人才培养研究”(编号:SKJYKT-220682)
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 课程思政视域下《商务翻译》智慧教学研究
热门信息
阅读 (2353)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (2068)
2 适合高中英语学习的25部英文电影,太好看了,你看过几部?阅读 (2009)
3 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了阅读 (1777)
4 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (1151)
5 英语一对一用什么教材?哪个是最好的?