头发飘飘的曲畅和他的办公室里堆放着外文原著
▲因为他翻译了《冰与火之歌》,甚至有同学给他画了漫画
近日,热门史诗奇幻电视剧《权力的游戏》第六季开播。在一次粉丝聚会上,记者见到了原著小说《冰与火之歌》系列中文译者曲畅,1982年出生可以学英语的游戏,土生土长的重庆人。
“翻译就是多读书多模仿,二十多年来,读书是我最大的乐趣。” 他对阅读非常痴迷,“我有很多感兴趣的书,但一天40个小时我也看不完,只能挑一部分看。”
《冰与火之歌》的翻译
最基本的要求是阅读流畅
喜欢奇幻小说的人一定听说过《冰与火之歌》,它是由美国奇幻作家乔治·RR·马丁于1996年推出的。它讲述了一个虚构的中世纪大陆的故事。一系列关于宫廷争斗、战场杀戮、旅行冒险和魔法对抗的故事。该书自1996年初出版至今,已完成的五卷已全部译成中文,共15卷。
你可能认为《冰与火之歌》系列小说中文版的译者是资深译者,但实际上《冰与火之歌》中文版是由非专业人士翻译的英语。80后之手,他叫曲畅,土生土长的重庆人。
他身高1.78米,微胖,戴着一副600多度的眼镜,披肩长发,显得特别文艺。
曲畅从2000年上大学开始下载《冰与火之歌》英文电子书,从此被小说深深吸引。真正的翻译工作从2003年开始,到现在已经13年了。
曲畅说,他关于翻译的最基本的一点是,一定要通俗易懂,一旦马虎,就一定要改正。因为他对翻译的严格要求,如果翻译1分钟,修改至少要3分钟,而且要读很多遍。然而,随着阅历的增长,他也对自己的作品不满意。“回头看,有些翻译还是有不足的。”
不是 英语 专业的学生
玩游戏帮助他学习英语
作为《冰与火之歌》的主要译者《冰与火之歌》中文译者是重庆土生土长的人,有上千张游戏CD帮助他学习英语,曲畅参与了第一卷至第五卷的翻译工作。不过,记者了解到,他毕业于四川大学,获得行政学本科学位和历史与文艺复兴专业研究生学位。作为一个非英语专业人士,他是如何翻译出如此史诗般的奇幻文学作品的?
曲畅说,这得从小时候说起。1990年代初,曲畅得到了他的第一台电脑,他最大的用途就是玩游戏。“我喜欢足球、角色游戏和其他游戏。” 他买了上千张游戏CD,都是1990年代初到2000年的。我是在大学和大学之间的8年里买的,而且大部分都是英文的。“我学了英语,游戏对我帮助很大可以学英语的游戏,很多词汇是书本学不到的,对知识积累很有好处。”
曲畅还表示,翻译工作更重要的其实是中文能力,“我常说翻译是‘百分之七中文,百分之三英文’,英语书,最难的,还是怎么用中文写这个故事。” 他认为,翻译需要中文写作水平可以学英语的游戏可以学英语的游戏,这是一个不断积累和熟能生巧的过程,“多读能提高理解能力,再加上模仿,写出来的就更好了。”
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 《冰与火之歌》中文译者是重庆土生土长的人,有上千张游戏CD帮助他学习英语
热门信息
阅读 (257)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (113)
2 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (96)
3 北京国际幼儿园最新排名,前五名只能看,家长:真的买不起阅读 (90)
4 武汉最难的高中?一篇文章分析你所不知道的武汉外国语学校阅读 (89)
5 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了