;;新华社北京1月17日电新媒体专电(记者李燕傅双奇)听说你考过了英语四六级?精神生活急需“寄托”?还是想更优雅地思考?来来来,来测测你,怎么用英语和朋友打招呼?
“你好吗?”
“很好。谢谢你。你呢?”
;这些 英语 脱口而出吗?那你大概学会了“Fake英语”?
;什么! 这可能是错误的! ?
;不用担心,只需开始并热身即可。 英语 毕竟,它不是我们的母语。有些我们说得顺口溜的东西,可能是说英语的歪果仁眼里特有的“Chinglish”(中国风英语)。 .
;中国外文局高级定稿专家戴维·弗格森近日出版新书《我可能学到的是假的英语:英语,中文英语和Bias错误英语”(“English Chinglish and Wronglish”),指出中国人在说英语时最常犯的错误,并示范正确的说话方式英语。
;大卫毕业于英国爱丁堡大学,曾在外文出版署工作十年。曾参与一、《习近平谈治国理政》第二卷及多篇政府白皮书的英文编审。
;多年的中英文穿梭,让他收集了大量的“中文英语”案例。他将案例与英语的文字进行对比,系统地讨论了汉语学习中的常见问题英语,并给出了适合中国国情的英语学习建议。
;让我们看看大卫怎么说。
;什么是典型的“假英语”?
;;典型一:同义的副词和形容词不是一回事
;主要(主要)
;大卫:这个词主要反映了中文英语在副词使用上的问题,也就是在应该用形容词的地方用副词。
;示例:欧元区现在面临三大经济问题
;欧元区主要面临三个经济问题。 ×
;欧元区面临三个主要经济问题。 √
;那么英语口语规则,main应该如何使用呢?
;如果某人“主要”做了某事,那么句子中肯定还有与之对应的其他内容。
;示例:孩子们主要学习学术科目,但他们也参加一些运动。
;在这句话中,study Academic subject(学习文化科目)与play some sports(play some sports)对比,前者是“主要”做事,可以用副词修饰。
典型2:这个“同时”不是另一个“同时”
;同时和同时
;大卫:同时意味着两个不同的人同时做某事,或者同时发生两件不同的事情。也就是说,同时连接的两个句子,主语应该不同。
;示例:我的妻子为我们预订了出租车。与此同时,她买了火车票。 ×(我老婆帮我们订了出租车,还买了火车票)
我的妻子为我们预订了出租车。与此同时,我买了火车票。 √(我老婆帮我们订了出租车,我去买火车票)
;请注意以上两句中前后主语的区别。第一句话前后主语都是我老婆,不能同时使用;第二句中,前一个主语是我的妻子,后一个主语是我。如果两者不同,可以同时使用。
;来吧,我再测试你一次。如何在不改变意思的情况下纠正错误的句子?很简单,只需将 While 替换为 At The same time 即可。
“同时”是适用于所有“同时”句子的几乎无误的陈述。换句话说,如果你不知道该使用哪一个,就同时使用。
;示例:我的妻子为我们预订了出租车。同时,她还买了火车票。√
典型 3:是否有任何形容词会产生重大影响
;;注意(注)
;大卫:这句话经常在官方文件中用来强调一些压倒一切的政策或措施
;例:政府关注贫困农民的困境。 (政府关注农民困境)
;但是这个说法是错误的!
;因为这句话不是上面的意思,所以意思很明确,“听我说”(listen to me),而且只用在直接或间接的对话中,或者作为一个指令。
;例子:我跟你说话的时候要注意!
;不过,用这个词组,语气很强烈,用错语境会很不礼貌。例如,儿童不应该以这种方式与成年人交谈。
;那么如何纠正最初的错字呢?很简单英语口语规则,只需添加一个限定形容词即可。
;例:政府密切关注贫困农民的困境。 (政府关注农民困境)
;没错!
;本句限定形容词close,用于限定attention,也可用的表达方式有Pay care/most/particular attention。
;;典型4:口语写作不等于接地
到目前为止(到目前为止)
;David:这个短语的问题在于它是一个适合口语的非正式表达,但在中文英语的书面语境中经常使用。
;例:截至目前双语乐趣:我学会了“假英语”吗?,上海已建立200多个科普教育基地。
;到目前为止,上面这句话不合适,因为这句话主题严肃,属于新闻报道或文件,应该用书面语言写成。这句话可以改成:
;迄今为止,上海已建立200多个科普教育基地。
;将 So far 替换为 To date,句子的含义保持不变。迄今为止,重点是描述改变事物的过程,它可以在正式和非正式的环境中使用。
;在这个问题中,到目前为止,也可以替换为此刻。 At the moment 和 To date 的区别在于前者关注现状,后者关注变化的过程。
;纠正这个问题的第三种方法是直接删除So far。
;那么到目前为止应该如何使用呢?可以参考下面这句话:
;掌柜站起来开始说话。 “我们上周开始筹款,到现在已经筹到了100美元0.”(会计站起来开口,“我们上周开始筹款,到现在已经筹到了100元0.”,迄今已筹集到 1,000 美元”)
;在这句话中,Accountant的话用了So far,是一个口语上下文,所以没有问题。
;;典型 5:不必要的后缀是坏事
;等等(等等)
;David:这是一个非常非正式的表达方式。言外之意就是剩下的信息毫无意义,枯燥无味,我什至不想花时间去背。
;所以,不要用这个词来翻译“包括xxx,xxx等”中的“etc”。在中文表达中。特别是,千万不要在列出的名字后面加上诸如此类的东西,这样做不仅是不尊重。
;例:我专程到烈士公园缅怀烈士,包括罗秉辉同志、付竹亭同志等(我专程到烈士公园缅怀烈士,包括罗秉辉同志) 、付竹亭同志等)
;这种翻译肯定是错误的,因为它暗示“列表的其余部分不够重要英语口语规则,不值得把它们都写下来”。
;正确的做法是删除等:
;例:我专程到烈士公园缅怀烈士,包括罗炳辉同志、付竹亭同志。
;我们可以做些什么来避免英语学习中的错误?
;David:首先,你必须努力学习,才能在心里得到正确的英语用法;第二,广泛阅读;第三,如果遇到不确定的表达方式,可以在网上搜索相关资料,看看还有谁用过这个表达方式,什么时候用过。如果没有类似的例子,那么这种说法肯定是错误的。
;从更广泛的角度来看,David 也有一些建议:首先,在说 英语 的时候,不要对语法过于刻板。 英语口语有自己的一套规则,根据不同的语境,可以任意使用美式英语、口语化词和俚语。说好 英语 的关键不是确保所有元素都正确,而是让意思清晰、自信并与听众互动。 ;其次英语口语规则,用英语写的时候,最好用英式的英语。这并不是歧视美国人的英语,而是因为英国的英语稍微准确一些,可以更清楚地表达一个东西。
;那么,中式英语会不会逐渐成为英语的一个分支,被世界所接受?
; David:这是一种趋势,不限于中文英语。美国 英语 就是这种情况。由于美式英语的广泛使用,正式英语中的许多错误表达逐渐成为正确用法。
英语作为一种现代国际语言(Lingua franca),它比其他语言的应用范围更广,也受到更多的外部影响,不仅来自美国。
中国人口众多,学习热情英语高。如果很多中国人继续使用某些中文英语用法,很可能会变成“正确的英语”。我想在接下来的二十年左右,中文英语会有一席之地。到那时,我可能会写一本“好中式英语”的书。
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 双语乐趣:我学会了“假英语”吗?
热门信息
阅读 (257)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (113)
2 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (96)
3 北京国际幼儿园最新排名,前五名只能看,家长:真的买不起阅读 (90)
4 武汉最难的高中?一篇文章分析你所不知道的武汉外国语学校阅读 (89)
5 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了