(接前言 VII 第 2 部分)
中国人学英语是思维水平的降级
在上一轮中英文交锋中,我们提到:
无论出现多么先进的事物,我们汉语的构词法都足以应对一切变化——基于词源,加上属性等内涵,然后几千个汉字就可以灵活组合,以应对无数新事物。
例如,“电灯、电话、电视机、冰箱、电水壶、电炉、电饭煲、电热毯、电风扇、吹风机、手电筒、电影、电子游戏机、发电机、广播电台、电梯、闪电、电烤箱、 electric meters, electricians. ....”,这些词就是这样产生的。
有些人可能想为英语“打抱不平”。 难道他们不觉得英语中有很多通过加后缀加后缀来造新词的例子吗?
如在“necessary”前加“un”变为“unnecessary”,在“use”前加“re”变为“reuse”,在“slow”后加“ly”变为“slowly”。 “……
那么我想说的是:如果我们把这样的词当成我们的词汇,真的没有多大意义!
这些扩展词围绕源词变化、变化。 严格来说英语口语电影,这些绕在旁边的词,不能算作真正意义上的生词。 声明是自己的“独创”,这种“独创”只能算是“伪独创”。
而我统计的词汇只包括前者,兜兜转转的派生词根本不算。
然而,英语确实有一些其他的词根。 例如,“holic”的词根意思是“中毒或上瘾”,可以与其他词组合形成不同的意思。 酒鬼”。
但是,这样扩充出来的单词数量,与同根汉语单词的数量相差甚远。 关于“电”和“羊”的扩展词PK,我们在上一篇文章中已经略知一二。 因此,与汉语相比,英语中的此类词汇几乎可以忽略不计。
其实,用中国人的思维智慧来学英语,是我们思维水平的降级——从学习原来的高维(母语)汉语,变成了学英语这种低维的外语,相当于“大材小用”中国人的思维水平。 ,这种降维的语言学习本该像“切瓜切菜”一样简单易行,但为什么还有那么多中国人英语学不好呢?
这与我们的智商无关。 根本原因是我们很多人不了解这门外语的窍门,不了解它的核心和重点,不知道如何学好它。 说到底,是英语老师没有尽到自己的职责,给学生正确有效的指导!
学英语单词留下的“后遗症”
再回到“胆囊炎(cholecystitis)”和“胆石症(gallstones)”这两个英文单词:
我们学会了这两个英文单词之后,为了防止遗忘英语口语电影,我们需要经常回去复习,达到长时记忆的目的。 也就是说,每次学习之后,他们还是会留下“后遗症”和“尾巴”,等我们回头再说。
而中国人呢?
除了能够一步到位准确定位到“炎症”和“结石”这两种疾病之外,还不需要经常回头复查巩固,因为那几个汉字(“胆囊炎”和“胆结石)我们可以随意阅读和理解,不会有遗留的“后遗症”和“尾巴”问题,等着我们事后处理!
可能有人会说英文可以避开那两个很生僻的词而使用“gall-bladder inflammation disease(胆囊炎症疾病)”和“gall-bladder stones disease(胆囊结石病)”,所以应该没有“后遗症”和“尾巴”留下了,对吧?
但即使这样走了弯路,也会遇到“胆汁”和“炎症”这两个比较少见、不常见的“拦路虎”。 如果你连这两个词都没有学过,那你肯定首先不知道怎么表达那两个病; 第二,即使学会了,也要经常回去复习,否则很快就会忘记。
总之,学了英语,学完有“后遗症”和“尾巴”,所以很多人抱怨“单词忘记了,忘记了,忘记了英语口语电影,忘记了,忘记了……”,学习再学习后词汇量很难提高。” 这部分是由于英语单词的天然缺陷,常常给我们留下“后遗症”(当然,也有学习者自身学习方法错误的因素,在后面的章节中,我会详细讲解如何学习单词出色地)。
可以看出,当无数新事物的出现迫使人类创造新词的时候,人们学习新的英语单词所需要的时间和难度比中文要长很多倍,几乎不需要时间,而且可以随意理解。 !
因此,中文不仅比英文更简单方便,更清晰更准确,更容易理解和学习(除了难以上手),信息更丰富,而且事后给我们带来的麻烦更少,甚至没有.
可以看出,在这一轮对决中,中国人再次KO了英语。
英语口语远比汉语口语难
看完中英文的精彩对决,请注意那些说“只有几千个英语单词就够了”和说“英语口语很简单”的人:
显然,中文口语中如此简单的单词(“cholecystitis”和“gallstone”)在口语口语中变得难以表达、学习和记忆。 假设老外拿了“胆囊炎”和“胆石症”、“胆囊”、“炎症”之前没有学过的话,你会束手无策,我敢打赌——甚至很多老外自己也未必会写出“胆囊炎”还有“胆石症”!
——我们不能说他们“笨”,但所有这些困难和麻烦都是英语先天缺陷造成的,或者说他们的祖先创造的语言文字只能这样!
由此可见,英语口语并不像大多数人想象的那么简单! “掌握几千个英语单词就够了”这句话有失偏颇! 只能说掌握几千个汉字就够了! 这只能用汉字说! 这种所谓“几千就够了”的说法,只能在中文里成立!
再比如英语口语电影,中文可以通过几个很简单的汉字组合来表达“健忘症”、“贫血”、“失眠症”、“自闭症”,估计小学高年级和初中生可以 一看就明白了,但是换成英语也让很多人望而却步:amnesia, anemia, insomnia, autism。
事实一再证明,这样简单的口语词汇在英语中变得非常少见。
总之,在同等条件下,当许多简单的汉语口语被引入英语后,就成了人们英语学习道路上令人望而生畏的“拦路虎”!
在这一轮“口语难度”和“遗留后遗症”的两场对决中Chaos in 英语 Teaching and Learning 前言7:中文KO英文,英文:你是牛我双膝伺候你2,我们再次见证了中文对英文的胜利。
注:中英文的精彩对决还没结束。 想知道接下来会发生什么,就听下一轮的分解吧。
(前言七第三部分完,第四部分待续)
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > Chaos in 英语 Teaching and Learning 前言7:中文KO英文,英文:你是牛我双膝伺候你2
热门信息
阅读 (284)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (145)
2 北京国际幼儿园最新排名,前五名只能看,家长:真的买不起阅读 (135)
3 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (134)
4 日本人一般都能听懂中文吗?阅读 (129)
5 父母必读 如果您的孩子沉迷于观看哈利波特,该怎么办?本指南可以学习英语