9月25日,《赫列勃尼科夫诗选》新书发布会在虹口建投书局举行。维利米尔·赫列勃尼科夫外教社教材外教社教材,20世纪初俄国未来主义诗歌流派代表,被誉为“诗人之诗人”。其诗选中译本由我国著名翻译家、上海外国语大学郑体武教授倾注多年心血创译而成,日前已由上海外语教育出版社出版发行。该书的问世恰逢诗人逝世一百周年纪念,正可谓一场跨越百年的交流与传承。
上海外语教育出版社副社长黄卫担任新书发布会主持。黄卫副社长表示,赫列勃尼科夫作为俄国诗歌历史的传奇,其作品中文译本一直处于空白状态,郑体武教授倾注多年心血创译成就了这本诗集。我们有幸相聚黄浦江畔,见证这一新书出版。
上海翻译家协会会长、复旦大学魏育青教授在发言中表达了对郑体武教授努力钻研的精神之敬佩,并对其取得的卓越成就表示祝贺。魏育青教授号召大家学习郑体武教授勇于面对困难的精神,努力钻研翻译,介绍更多国外的优秀作品,开拓更广阔的文明互鉴的局面。
上海师范大学朱宪生教授回忆了20世纪80年代与郑体武教授在莫斯科相识相知的片段外教社举办《赫列勃尼科夫诗选》新书发布会,表达了对其的欣赏与敬佩。他在发言中提到了译诗的三种类型:诗人译诗,译家译诗,学者译诗。《赫列勃尼科夫诗选》的出版属于第三类,即学者译诗,为研究服务,学术价值颇高。最后,朱宪生教授提到了郑体武教授近年来出版的6部关于俄罗斯诗歌的书籍,预祝其未来取得更大的成就。
复旦大学郜元宝教授评价赫列勃尼科夫是俄罗斯文学大门的“守门神”之一,要了解俄罗斯文学,需要读其著作。郜元宝教授指出郑体武教授是中国现当代文学潮流中的优秀译者,此次新书的出版定会给中国文学界带来诸多启发。
华东师范大学胡学星教授同样提到文学翻译活动中译诗难度之大,俄国诗歌中未来派诗人作品翻译难度更甚,郑体武教授的新书出版,可见其30年翻译俄国诗歌的经验之丰富,功力之深厚。他指出外教社教材,《赫列勃尼科夫诗选》的出版不仅可服务于教学,服务于广大读者的需要,更有助于我们重新走进白银时代,走近白银时代知识界的生活形态。
随后,本书译者、上海外国语大学郑体武教授向几位专家的鼓励和评述表示了感谢,并向读者详细介绍了赫列勃尼科夫创作的特点,分享了自身的翻译理念、体会以及翻译带来的极强的满足感,并表示期待更多行家读者对新书提出反馈意见。郑体武教授与现场读者进行了亲切的交流互动,众多读者拿着新书排队签名。
发布会上还进行了精彩的中俄双语诗歌朗诵,该环节由上海外语教育出版社多语种事业部主任、本书责任编辑岳永红主持。朗诵者抑扬顿挫的语调,丰富饱满的情感,以情带声外教社教材,生动感人,让现场的读者仿佛置身于百年之前,与诗人融为一体,产生无限共鸣。
最后,上海外语教育出版社副社长黄卫向译者、嘉宾、朗诵者及现场和线上的读者一直以来对出版社的大力支持表示感谢。
《赫列勃尼科夫诗选》一书的出版,系译者郑体武教授多年研究成果之体现,开创了国内对俄国“白银时代”研究的又一先河,填补了未来主义诗歌译介的空白。
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 外教社举办《赫列勃尼科夫诗选》新书发布会
热门信息
阅读 (2353)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (2068)
2 适合高中英语学习的25部英文电影,太好看了,你看过几部?阅读 (2009)
3 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了阅读 (1777)
4 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (1151)
5 英语一对一用什么教材?哪个是最好的?