不久前,法国诺贝尔文学奖获得者勒克莱齐奥在北京大学文科论坛上的演讲中说:“中国文学自发源以来,一直到今天,它竖立了一座宏伟的丰碑,已成为人类文明的象征,宝物之一。”他指出:“中国文学的影响遍及整个人类文明,成就是那样的明显可见。”从《论语》、《孙子兵法》,到唐诗宋词,再到《红楼梦》、《红楼梦》。 《西游记》,这些作品让世界逐渐了解了中国文化,启发了许多西方文人。他最喜欢的中国作家是老舍,“在我们这个时代的读者眼中,中国将摆脱它的陌生,它的陌生,它独特的异国情调”。他认为,新时代的中国文学已经跨越国界,成为全球文化思潮流动和传播的重要分支。
Le Clézio 对老舍进行了巧妙的诠释,当然中间也有跨文化误读的成分——比如他认为老舍是他那个时代最重要的中国思想家——但那是实际上文化传播中创造性误读的常态,另一方面,是对中国文学对世界文学的影响的提醒。像一条蜿蜒曲折的隐河,时而波涛汹涌,时而沉入暗流,在某一刻突然喷涌而出的鲜泉文学英语,细如游丝,从未被切断。
中国文学影响西方的渐进趋势
不言而喻,中国文学影响了亚洲周边国家,如越南、日本、韩国等,这些国家在成为独立的民族国家之前,原本属于中国文化圈。即在西方方面,张汉星曾调侃说文学英语,在贺拉斯的诗中,中国是一个神秘的国度,金羊毛是从树上剪下来的;这一谜团一直延续到启蒙时代的“中国热”,形成了18世纪的“浪漫汉学”。对中国的好感传到伏尔泰、歌德、莱布尼茨,并在柯勒律治、克劳代尔、卡夫卡的著作中转化为主题,在泰戈尔、罗素、圣硕、聂鲁达的著作中转化为行动来访华。但我们应该明白,异国他乡就像一面镜子,反映着我们自己的认知。前现代时期,中国的人文书籍向西方传递了可汗大陆和孔子对中华帝国的理想形象。这是西方对富强东方的向往。随着现代性的兴起,在工业革命后资本主义殖民文化的表现形式上,中国逐渐成为进化论中的“停滞帝国”。此时的中国文学,在选择性传播中文学英语,成为西方文学中活跃文本的调味剂。具有异国情调的材料和元素。它的影响是深远的,即使在对中国感兴趣甚至直接以中国为题材的现代作家中,如卡夫卡的《长城建成时》或博尔赫斯的《长城与书》、《长城》等。漆藤”,中国是一个神秘而具有象征意义的地方,《道德经》、《红楼梦》、《聊斋志异》等作品的翻译为他们提供了一种想象异国情调的方式。
这是一个渐进的趋势。从事东西方文学交流研究的学者赵以恒曾将现代中西文化交流比作一条“单行道”,即中西文学交流在很大程度上是不等。在“以夷为师”、“以俄为师”、“走向世界”的道路上,西方基本上是从一个方向向中国输入了各种文学流派、文学手法和观念。随着全球经贸往来、社会活动、信息传播的增加以及交通和媒体的发展,中国文学对世界的影响正在发生深刻变化,特别是在中国崛起成为世界第二大经济体、文化影响的权重也在增加。短暂的避难后,隐藏的河流恢复了咆哮的波浪。当然,东方人的想象力今天依然存在,并延伸到流行文化,比如最近的好莱坞电影《灰姑娘》,也有中国元素——虚构的福建美美公主。但无论效果如何,都表明中国文化和文学已经不能再被忽视甚至进入世界的视野了。
中国文学对世界文学的三大贡献
如果要总结20世纪以来中国文学对世界文学的贡献原标题:中国文学影响世界(文学新观察),大致可以体现在三个方面。
首先是图像和语言。从远处看,20 世纪早期的象征主义文学有一个意象主义诗歌的分支,据说以斯拉·庞德(Ezra Pound)受到唐诗的启发而得名。想象派汲取《易经》、《庄子》、《诗经》、《离骚》、《文心雕龙》、《石品》、唐宋诗词的养分,将主观情感融入客观事物,影响俄罗斯和英国直到1960年代看到了像卡尔夏皮罗和约翰马尔科姆这样的形象形而上学和詹姆斯赖特和路易斯辛普森这样的深刻形象诗人的出现。陈查理的通俗侦探小说中的主人公,处处都是俏皮话。虽然是正宗的哈佛毕业生比格斯的作品,但你也可以看到中国文学中的胎记,甚至创造了一个英语中文的一些词来表达原本不存在的中国事物。最近,屡获殊荣的哈金是一位诗人和小说家,他在中国接受教育,远赴美国以第二语言写作。 英语”,反而实现了一种“陌生化”的审美风格。
第二个是文化、民俗、宗教和习俗。 1958年,荷兰汉学家高洛培和夫人水十芳(晚清重臣张之洞的孙女)到希腊旅行时,想到在东京买一个明代中国漆屏风,写下了小说《四漆屏”。这成为他后来的系列小说《狄仁杰断案全集》的开端。该系列小说大多取材于中国历史和真实经历。美国华裔作家的作品,在文化冲突和文化融合的表达上,更突出地体现了中国文学的微妙深渊。唐婷婷的《女武士》改写了花木兰的故事,《美猴王》是对《西游记》的致敬。邝丽莎的《雪花秘扇》以江永的湖南女书为题材,书写了两代女性的情感纠葛。任碧莲的《原汁原味的美国人》、《漂亮的妻子》等作品描述了美国文化中华人移民身份的冲击效应和变化,更具有家庭、身份、世代和种族的写实色彩。
第三是思想和精神。这种价值观层面的辐射文学英语,更多体现在文学经典中的爱情、禅意和中立之美的内涵上。例如,寒山诗几个世纪以来在日本被广泛接受。 1950年代寒山诗传入美国后,直接影响了加里·斯奈德等所谓“垮掉一代”诗人的思维方式。在1968年席卷欧美的青年抗议运动文化中,中国革命文学也得到了欧洲激进学生的呼应。现为法国哲学家的巴迪欧从毛泽东的诗歌和著作中汲取了大量养分。
正如比较文学学者卡萨诺瓦在《文学世界的共和国》中所说,文学也有它的中心和边缘。欧美仍是文学和价值观输出的重要城市,中国当代文学的外译有一定影响,如莫言、麦家、余华、晏连科、《三体》 、《狼图腾》等为数不多,并未对西方主流价值观构成根本性影响。应该说,在文化和文学交流中,修辞、技巧、审美、民俗等方面的传播和接受固然重要,但最根本的是价值观和观念的影响,真正体现了文学的深刻动人灵魂的恒久魅力。在这方面,中国文学对世界整体文学的影响还有很长的路要走,需要作家、翻译家、评论家和媒体的共同努力。
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 原标题:中国文学影响世界(文学新观察)
热门信息
阅读 (257)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (113)
2 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (96)
3 北京国际幼儿园最新排名,前五名只能看,家长:真的买不起阅读 (90)
4 武汉最难的高中?一篇文章分析你所不知道的武汉外国语学校阅读 (89)
5 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了