阿卡索学习网

请不要再说“理解”这个词

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文顶部

多年前,在一次国际航班上,我坐在一位不会说话的东欧老人的旁边英语。他坐在过道的座位上,当空姐经过时,他会拍拍我的肩膀提醒我,或者伸手把我的垃圾递给空姐。我们正安静地吃着东西,我想是在黑暗中,靠在托盘上吃东西的时候,他伸出手接过了我的面包卷。他没有看我,只是打开面包卷,咬了一口,把整个东西都吃了。

毫无疑问,面包卷在我的盘子里,而他自己的已经被吃掉了。他以为我吃完了吗?但当时我手里还有叉子,意大利面至少还剩一半。

很容易重复这样的想法,即他拿走了我的面包是因为他是男人,还是白人,或者因为我是亚洲人,女人;认为这是关于权力的,这是关于刻板印象的。但这不对解剖学英语,在这种情况下不对。那我能说什么呢?没什么,我承认。结论是你无法理解别人的想法,这就是你永远无法完全理解别人所做的事情的原因。

当有人在对话中说“我明白”时,我从不觉得他们什么都明白。事实上,我的直觉告诉我解剖学英语,对我说“我明白”的人最不明白。如果他们知道他们不知道,我们可能就不会那么孤单了。如果你把“理解”这个词中的字母 s 去掉,你可以重新排列这些字母来拼写“冗余”这个词。只需一个小斜线就可以看出整个单词实际上是多么无用。

问题是人们喜欢表达他们对普通生活事件的理解。这也是有道理的:出生和死亡是普遍的事件,疾病,进化和恶化的爱情解剖学英语,亲子关系几乎相同。我们都对这些方面有所了解,希望其他人也知道我们也知道。人与人之间的联系是生活的重心。

生下儿子太难了,更何况后来的产后恢复,将近一年的时间,两天临产的记忆还在脑海中萦绕不去,没想到,竟然,短暂地抹杀了我的生存的愿望。不仅仅是因为我被迫忍受阵痛——麻醉师分三期给我的脊椎注射硬膜外麻醉,但并没有带来任何缓解——也不是因为没有现代医学的反复干预,我和我的儿子可能都死了。这与一小时又一小时地处于那种纤细、脉动的边缘有关,感觉就像我快要死了,甚至可能注定要死。我从来没有和任何人谈论过这件事,没有和其他母亲谈论过,也没有和我最亲密的朋友谈论过。虽然我不认为自己是一个容易被言语伤害的人,但我很害怕听到这两个简单的词。如果在医院里,我丈夫告诉我他明白了,那么我们的关系就会分崩离析。相反,他哭了。

这就是人们失败的地方:他们表达了对您可能无法充分描述自己的特定个人体验的理解——一种您可能还不理解的体验。我记得看到一位美术老师纠正我的一幅抽象画,用他的大白笔画出一个细节。

最近在附近的操场玩的时候,儿子用手把树皮舀起来,扔到滑梯底部越来越多的树皮里,这个活动给了他一种成就感,这反过来又让它也给了我一种兴奋的感觉。他很容易觉得自己改变了世界。

一个三四岁的女孩走近他,说了些什么,当他不理她时,她走到我身边。她说话太轻了,孩子们的发音不够准确——他们想说的比他们能说的多——所以我说,“对不起?”

学解剖的软件手机_解剖学英语_学解剖最好的书

她误解了我的困惑,她的眼睛睁得大大的,带着悲伤。 “我不会说你的语言,”她说。她继续看着我,她的眼神很直接,我喜欢这样。

我笑着说:“但你知道的。”

我们很快就解决了问题。她想滑下滑梯,但她无法接受滑入一堆树皮。我擦掉滑梯上的树皮,我儿子哭了,生活还在继续。后来回想起来,我惊叹于她思维过程的复杂性。我们的邻居大多是拉丁裔。早些时候我听到她和她姐姐说西班牙语请不要再说“理解”这个词,但是这个小女孩从一开始就试图用 英语 与我交流。当她认为我听不懂时,她认为我说的是第三种语言,一种她听不懂的语言。几岁的时候,我们才明白,整个世界都存在于别人的脑海里?我们在几岁时才掌握了残障的概念?

在官方中文中,常用的词“理解”、“理解”、“理解”和“理解”在英语中都可以翻译成“理解”,尽管你使用的术语与语气、上下文、熟悉度和抽象有关。这些术语的细分可以说明问题。比如“清”是由“亮”、“亮或明确的意思”、“白”、“白的意思”组成的,给人一种清明的感觉。

“了解”的汉字包含部首或书面结构,意思是“心”——通常出现在表达情感和思想的词语中。 “懂”和“懂”都含有“解”字,意为“解锁”,进一步扩充了“解”字的写法。如果从右上角顺时针看,可以辨认出象形文字“刀”、“牛”和“角”;据说这个词起源于“cutting the horns”——解剖或切开。

在英语中,理解这个词本身并不好理解。它的不透明度也很有趣。 (话倒转)站下?当我站在一座桥下时,我并没有什么特别的感觉或洞察力,只有一种模糊的感觉,有一种巨大的东西在我的头顶上若隐若现,挡住了我的视线。罗密欧在朱丽叶的阳台下,西拉诺和克里斯蒂安在罗克珊的阳台下,王子在长发公主的窗下。让我们假设他们至少想知道他们上面的那个。但是他们的位置——在下面,而不是面对面——难道不让我们怀疑下面的人是否真的知道什么吗?

“隧道!”我儿子喊道。这个词被他发音为“nunno”,必须大声而不是说出来。离我们家一个半街区有一条地下通道。上面是火车轨道。走路时,我儿子喜欢在这个混凝土圆顶的树荫下徘徊。我试图推开他,鸽子停在桥墩上,它们下面的人行道上乱七八糟的羽毛和鸟粪。我偶然发现了残缺不全的鸟类——浣熊或野猫的善行。但是我的儿子,他喜欢这里。也许孩子们擅长“呆在那里”。他似乎知道关于这个地方的一些我什至不知道的事情。

词源学家阿纳托利·利伯曼得出结论,古代英语理解(understandan)是同义词“站在前面”和理解者的混合体,现代概念“得到某人”的根源仍然存在。如果我们把注意力放在特定的介词“under”上,我们就会留下这个模糊的概念:我站在你身边,我离你很近。

但有时我会说,“我明白了”解剖学英语,我的意思是,“请不要再跟我说话了。”说话者经常会以一百种不同的方式一遍又一遍地说同样的话,我会尝试发送接收到的信号——我明白了,你已经向我说清楚了——这样攻击就会停止。但很多时候,他们并没有停下来。我妈妈告诉我她不开心;医生不听,她走路不便,她的室内植物也不能茁壮成长。细节在不断变化,但恐惧始终存在,对话在不断循环和重播。每个人都在说,“听着,听我说。”但我只是说,“我明白了。”这是一种出去的方式,增加彼此的距离,同时仍然留在同一个地方。也许我不想明白,也许我以为在那条路的尽头有一个真理在等着我。或者,也许随着年龄的增长,理解的欲望会有所减弱,而被理解的需求却变得更大、更紧迫。

未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 请不要再说“理解”这个词

后台-系统设置-扩展变量-手机广告位-内容正文底部

评论

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: