一般中文地名的英文都是直接拼音的,如北京、上海、杭州、武汉、浙江、江苏等。
但也有例外。比如厦门,一些海外媒体把它写成Amoy,因为它是外国人根据当地方言发明的一个词,但中国官方承认的英文名仍然是基于拼音的小民。
但是如果两个地方的拼音有重叠,那么英文怎么区分呢?如“山西”、“陕西”。一个拼音是 shān xī;另一个是shǎn xī。第一个是一声,第二个是三声,但“声符”属于汉语拼音,英文没有。去掉声调后,就变成了山西。如何区分这两个省?
这是勤劳、聪明、勇敢的中国人!看看两个省政府的官方网站:
我们发现山西省的英文名称是:shanxi;而山西省的英文名是shaanxi,比山西多一个。所以问题是,为什么你需要更多的?
这里我们会提到“Mandarin Romaji”的概念,它是一组拉丁化的汉字,曾经是“中华民国”的注音系统。我们都知道,在现代汉语拼音中你知道如何区分英文中的“Shanxi”和“Shaanxi”吗?中国城市英文名,“声符”用来表示四种声调,即:阴平(ˉ)、阳平(ˊ)、上声(ˇ)、曲声(ˋ)第二声 第二、第三和第四声。
但是,普通话罗马字符不使用符号来标记声调,而是直接用字母标记它们。整个汉字罗马字系统比较复杂,这里就不详细介绍了。我给你举个例子:比如《汉语拼音》中的ā、á、ǎ、à在汉字罗马字中标注为:a、ar、aa。澳门英语怎么写,啊。
简而言之,ǎ=aa拼写shaanxi是因为“陕西”中的“Shaan”是上声调(第三声),对应普通话罗马字的aa。
这样,“山西”的英文还是按照汉语拼音写成shanxi,Shaanxi写成Shaanxi,这样就可以实现区分了。
另外,除了“陕西”这个特殊的英文澳门英语怎么写,还有一些地区的英文名没有中文拼音,这里列举几个:
1. 香港
香港的英文名不是Xianggang,而是Hong Kong。这是因为150多年的英国殖民统治,使香港成为了一个无法改变的传统英文名称。
2. 澳门
澳门的英文名不是Aomen澳门英语怎么写,而是Macau。因为澳门曾经是葡萄牙的殖民地,所以葡萄牙文写成澳门,英文写成澳门。该名称也是按惯例确定的。
3.内蒙古
“内蒙古”不是英文的“Neimenggu”,而是完全英文的内蒙古。inner的意思是“内部”,Mongolia是英文“蒙古”的名称。
不过,内蒙古政府官网依然使用“内蒙古”的首字母——nmg。内蒙古人的护照使用内蒙古语。Nei显然来自拼音“nei”,而Mongol是一个英文单词,意思是“蒙古人”,这是一种既不中也不西的奇怪写法。
但是,内蒙古在国际上仍然被用来指代中国的“内蒙古”。
4.西藏
西藏的英文名字是西藏,大家都很熟悉。据说,英文“西藏”一词可能源于土耳其人和蒙古人称藏人为“Tubet”。古代阿拉伯旅人来到中国,听到这句话后,传到了西方。西藏的名字也深深植根于西方。
但是英文名毕竟是给老外看的,国家内部还是用拼音xizang。
5. 北京
北京作为一个国家的首都,除了按照汉语国际拼音方案制定的英文名称“Beijing”外,还可以简称为“Peking”澳门英语怎么写,例如:Peking University就是Peking University等。事实上,在中国实施国际拼音方案之前,使用的是威托马式拼音法,而北京则以威托马式拼音法命名。
维托马斯克是英国驻清朝使节。为了让外国人更多地了解中国元素,他创造了自己的命名方式。功夫(Kung Fu)、清华大学(Tsinghua University)、青岛啤酒(Tsingtao Beer)等都有Witoma式的拼音注解~
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 你知道如何区分英文中的“Shanxi”和“Shaanxi”吗?中国城市英文名
热门信息
阅读 (257)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (113)
2 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (96)
3 北京国际幼儿园最新排名,前五名只能看,家长:真的买不起阅读 (90)
4 武汉最难的高中?一篇文章分析你所不知道的武汉外国语学校阅读 (89)
5 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了