一句话简介:希利哥从来没想过要当“时尚icon”,也没想过要当网红。
犀利哥从来没想过要当“时尚icon”,也不想当网络上的蓝眼少年。
解释:blue-eyed person就是“青眼人”。 blue-eyed boy 意思是宠儿网络 英语,或者比别人更喜欢,得到更好待遇的人网络 英语网络 英语,即“被爱的人”或“红人”。
“弘仁”的第一个意思是“受上级赏识和信赖的人”。 英语可译为favorite, highly flavored person, blue-eyed boy(英文),fair-haired boy(美文)。 示例 1:由于 Mike 是老板的最爱网络 英语,所以没有人喜欢他了。 没有人喜欢迈克俚语标语:“网红”怎么说?,因为他成了老板的蓝眼睛男孩。
“红人”的第二个意思是“受欢迎的人”。 英语可译为blue-eyed boy、fair-haired boy、white-haired boy。 例 2:马克因为口才好而成为新闻界的名人。 马克因为他的口才而成为新闻界的金发男孩。
“网红”,又称“网红”或“网红”。 英语可译为Internet star, online star, star on line, Internet credential, web creditive, blue-eyed boy on the Internet。 例3:互联网几乎每天都在造网红。 几乎每天,互联网都在创造网红。
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 俚语标语:“网红”怎么说?
热门信息
阅读 (2353)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (2068)
2 适合高中英语学习的25部英文电影,太好看了,你看过几部?阅读 (2009)
3 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了阅读 (1777)
4 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (1151)
5 英语一对一用什么教材?哪个是最好的?