据英国《卫报》22日报道,印度中央邦将从今年11月起在公立医学院开始用印地语授课。 这是印度政府“提高印地语在国内的地位”政策的一部分。
以前,印度医学学位是用英语授课的。 一年级学生的解剖学、生物化学和生理学教科书现已从英语成印地语,可供使用。
自上任以来,印度总理纳伦德拉·莫迪一直对英语持否定态度,称英语只是一种交流媒介医学英语词汇,不是衡量知识的标准。 他相信他的教育政策可以“将国家从围绕英语的奴役心态中解放出来”。
《卫报》报道截图
据报道,在过去九个月里医学英语词汇,印度一支由97人组成的翻译团队一直在为中央邦13所公立医学院的学生将各种医学教科书从英语成印地语。
截至目前,当地一年级学生的解剖学、生物化学和生理学教材已经翻译完毕。 从今年11月起医学英语词汇,他们将可以使用印地语教材学习相关教学内容。 但是,英语教科书仍然保留。
《印度快报》指出,以当地语言提供医学教育是莫迪政府“提高印地语在该国的地位”政策的一部分。
该媒体援引印度联邦内政部长阿米特·沙阿的话说,政府希望将印度的“人才流失”转变为“人才回流”,让学生能够接受印地语和其他地方语言的医学和技术教育是一种方式. 沙阿还宣称,这是“印度教育领域觉醒和重建的时刻”。
Amit Shah(右)展示印地语版教科书
《今日印度》报道称,莫迪19日在一次校园活动中表示去英语,印度医学院将从11月开始用印地语授课,“英语只是一种交流媒介,不是衡量知识的标准”。
他还表示,印度政府推出印地语医学教材,让贫困家庭的学生也有机会学医,因为此前印度的医学学位都是用英语授课的。 “英语语言障碍是一个问题,许多来自农村地区的年轻人因为不精通英语而无法成为医生和工程师。我们希望确保没有人因为不懂英语而掉队。我们的教育政策是要让国家从英语的奴隶中解放思想。”
《卫报》指出,自八年前上台以来,莫迪和他的印度人民党一直对英语持消极态度,并多次表示要清除被统治的“残余”。 今年10月,印度政府官员被禁止在公共场合用英语打招呼。此外,印度共和日经常播放的英文歌曲也被换成了印地语歌曲
值得注意的是,推广印地语教材的政策近期在印度医学界引起了不小的争议和关注。 有人认为有些医学术语在印地语中根本不存在,也有人说翻译质量还不清楚医学英语词汇,会不会影响学习理解等等。
对此,印度政府翻译人员回应称,如果某些术语或内容无法用简洁的印地语表达,将保留英语原文。
一位儿科医生在接受媒体采访时表示,政策是可行的,但推广需要耐心,“如果世界其他地方的人都能用母语学医,为什么我们就不能用印地语呢?可能会有问题,但值得尝试和坚持。”
受中央邦的影响,印度北方邦和北阿坎德邦也表示,他们也将提供印地语的医学学位课程。
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 去英语,印度医学院将从11月开始用印地语授课
热门信息
阅读 (257)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (113)
2 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (96)
3 北京国际幼儿园最新排名,前五名只能看,家长:真的买不起阅读 (90)
4 武汉最难的高中?一篇文章分析你所不知道的武汉外国语学校阅读 (89)
5 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了