在英语中,如何称呼“老人”有很多的强调和争议老年人英语,这也是很多学生容易感到困惑的一个知识点。直接称他们为老人是不礼貌的,因为old这个词在英文中有“过时”、“失去活力”等负面含义,用来形容容易给人们带来负面联想的人。
类似的词,老人,也有否定的含义,因此将老人称为老人或老人会被认为是不礼貌的,尽管老人的使用可能会出现在涉及老人的政策或医疗文件中。
有些同学可能会在写作中使用老年人来指代老人,但这种用法也值得商榷。1930 年代以后老年人英语,老年人在 英语 中流行起来。
当时美国政府颁布了一项法案,为50岁以上的人提供每周30美元的养老金(当时美国的平均预期寿命只有63岁),当时的计划把这些人叫过来50岁。老年人,这个说法被广泛使用,用来指代“老年人”,尤其是到了退休年龄的人。
但目前对这种用法有很多反对意见,因为当今世界的寿命越来越长别再叫老人“老人”了!这真的不对!,即使到了退休年龄,很多人仍然认为自己年轻、精力充沛,不应该被归类为“年长者”;此外,老年人也脱离了“以人为本”的观念,因为它把老年人称为公民,即“公民,公民”,更像是一个政治名词,缺乏人情味。
谷歌 Ngram Viewer 搜索结果也显示了这种趋势,你可以看到该词组的出现频率自 1980 年代以来一直在下降。
那么老年人英语,究竟什么才是“老人”合适的称呼呢?一般原则是避免使用容易与负面关联相关的词。目前主要有以下几种说法:
(1) 老年人
老年人是很多国外写作指导手册(如AMA Manual of Style)推荐的用法。这种用法比老年人更人性化,因为它强调“人”而不是“公民,公民”。在一些非正式场合也可以说老年人。自 1940 年代以来,老年人的使用率也在上升。
(2) 老年人
高级也是很多人推荐的用法,因为高级在英语中往往有“经验丰富”和“高级”的积极含义,比如高级经理,高级员工,此外,它类似于老年人比,因为少了“公民”二字,会更人性化一点。
(3) 50/60/70 岁以上人群
《纽约时报》在其写作手册《纽约时报》的风格手册中将 50 岁以上的人、60 岁以上的人、70 多岁的人、50 多岁的人等推荐为老年人。它自然而精确,唯一的缺点可能是使用起来更加乏味和冗长。
除了以上三种老年人英语,有时我们还可以看到退休人员、老年人、养老金领取者等表达方式,在很多情况下也是可以接受的用法。最好的方法是根据上下文来判断。
未经允许不得转载:阿卡索学习网 - 英语学习培训机构网站! > 别再叫老人“老人”了!这真的不对!
热门信息
阅读 (257)
1 张雪峰直言:这三个大学专业“失宠”,就业率低,报考需谨慎阅读 (113)
2 全国小学生英语能力测试(NEPTP)申请指南【文末有福利】阅读 (96)
3 北京国际幼儿园最新排名,前五名只能看,家长:真的买不起阅读 (90)
4 武汉最难的高中?一篇文章分析你所不知道的武汉外国语学校阅读 (89)
5 old man不是“老人”的意思,下次别翻译错了